Mechatronik-Ausbildung: Erfolgreich uebersetzen / lernen mit deutsch-englisch Karteikarten(Translator mit Lernstufen und Lernkontrolle)

zu bestellen unter:

http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3000238719

 

Erfolgreich uebersetzen / lernen mit Karteikarten

(Translator mit Lernstufen und Lernkontrolle)

 

 

 

a) das Programm gibt den Uebersetzungsvorschlag vor

b) oder der Auszubildende tippt die Uebersetzung des Fachwortes in deutsch oder englisch ein

 

Das Lernen mit Karteikarten in der Praxis:

Als Einstieg kann man die Fachsprache der MECHATRONIK mit deutsch-englisch bzw. englisch-deutsch Vokabeln / Fachausdruecken erlernen.

 

 

ISBN 3000238719:

CD-ROM

Karteikarten-Software (Lernkarten-Trainer) fuer Mechatroniker / Elektroniker / IT-Systemelektroniker

deutsch-englisch

+

englisch-deutsch

Fachwoerter-Uebersetzungen mit Lernstufen und Lernkontrolle

 

 

Inhalt / Fachbegriffs-Bereiche:

(deutsch-englisch + englisch-deutsch)

Aktor

Antriebe

Datenverarbeitung (Informationstechnik; EDV; PC-Begriffe)

Dokumentation

Elektronik

faktor- Wortverbindungen

Hydraulik

Maschinen

Mechanik

mechatronische Systeme

Messen Steuern Regeln

Motor

Pneumatik

Produktionstechnik

Projekt

Robotertechnik

schalter-Wortverbindungen

Sensor

Servo

ventil-Wortverbindungen

Zylinder


1. Beispiel:

Sie wollen den Übersetzungsbereich>> Fachbegriffe MECHATRONISCHE SYSTEME auswählen

 

Sie wollen jetzt von deutsch nach englisch uebersetzen

(Fachbegriffe MECHATRONISCHE SYSTEME)


Das Programm gibt den Fachbegriff "Handhabungsroboter" vor


Sie geben als Uebersetzung "educational robot" ein

 

 

-       educational robot wird vom Programm als FALSCH angezeigt


AUSWERTUNG:

·         falsche Eingabe bzw. LERNFORTSCHRITT 1 wurde deshalb nicht erreicht.

( material-handling robot ist die richtige Lösung )

 



2. Beispiel zur Eingabe eines FACHBEGRIFFS

(schriftliche Übersetzung):

 

-Greifort soll übersetzt werden

und wird vom Programm vorgegeben.

 

 

·         gripper path wird vom Lernenden eingetippt und mit der Maus abgesendet

·         gripper path wird vom Programm als FALSCH angezeigt

 

AUSWERTUNG:

·         falsche Eingabe bzw. LERNFORTSCHRITT 1 wurde deshalb nicht erreicht.

( gripper location ist die richtige Lösung )

 

 

ZIEL der Übersetzungs-Übungen:

Mit dem Karteikarten-System erreicht man,dass Fachbegriffe / der Wortschatz sorgfältig gelernt werden.

 

Ausgangssituation:

Zu Beginn sind alle Fachwörter auf der ersten Lernstufe.

Wird ein Fachbegriff richtig eingegeben, erreicht dieser die nächsthöhere Stufe.

Bei einem Fehler (falsche Eingabe) bleibt der Fachbegriff auf der ersten Stufe.

 

Wann ist das Lernziel erreicht:

Sobald die 3. Stufe erreicht ist, gilt der Lernprozess als beendet.

(Stufen: Zuerst LERNFORTSCHRITT 1, dann LERNFORTSCHRITT 2und danach GELERNT.)

 

Vorgehensweise:

 

Schriftliche Übersetzung:

 

Man tippt den Übersetzungsvorschlag in die Maske ein und klickt mit der Maus auf die Schaltfläche „SCHRIFTLICH den Übersetzungsvorschlag absenden“.

Man erhält nun die Antwort „RICHTIG“ oder „FALSCH“.

 

Bei „RICHTIG“ bzw. korrekter Übersetzung ist dieser Fachbegriff nun im Level „LERNFORTSCHRITT 1“.

 

 

Anwendung der mündlichen Übersetzung:

 

Man klickt mit der Maus auf die Schaltfäche „ANZEIGE DER RICHTIGEN ÜBERSETZUNG“ und erhält die korrekte Übersetzung vom Programm.

Sie klicken nun auf
- die Schaltfäche FALSCH (Ihre mündliche Übersetzung entspricht nicht der korrekten Übersetzung des Programms)

- oder auf die Schaltfläche RICHTIG (Ihre mündliche Übersetzung entspricht der korrekten Übersetzung des Programms).

Bei „RICHTIG“ bzw. korrekter Übersetzung ist dieser Fachbegriff nun im Level „LERNFORTSCHRITT 1“.

 

 

LESEPROBE / Demo zu FACHBEGRIFFE: Messen-Steuern-Regeln

 

Abtastzeitpunkt {Messen,Steuern,Regeln} sampling point

 

Abtastgenauigkeit {Messen,Steuern,Regeln} scanning accuracy

 

Abtaster {Messen,Steuern,Regeln} sampling element

 

Abtastintervall {Messen,Steuern,Regeln} sampling interval

 

Abtastregelkreis {Messen,Steuern,Regeln} sampling feedback control system

 

Koordinatenmessgerät {Messen,Steuern,Regeln} coordinate measuring equipment

 

indirekte Wegmessung {Messen,Steuern,Regeln} indirect measurement

 

Hallsensor {Messen,Steuern,Regeln} Hall effect sensor

 

gemessener Wert {Messen,Steuern,Regeln} measured value

 

Grenzwertgeber {Messen,Steuern,Regeln} limiting value transmitter

 

 

 

LESEPROBE / Demo zu FACHBEGRIFFE: Datenverarbeitung

 

Entscheidungsbefehl {Datenverarbeitung} decision instruction

 

erweiterter Befehl {Datenverarbeitung} advanced command

 

Fehlerauswertung {Datenverarbeitung} error logging

 

Endlospapier {Datenverarbeitung} continuous paper

 

Fehlerbyte {Datenverarbeitung} error byte

 

objektorientierte Programmierung {Datenverarbeitung} object oriented programming

 

objektorientierte Datenbank {Datenverarbeitung} object oriented database

 

Paritätsbit {Datenverarbeitung} parity bit

 

Netzwerkumgebung {Datenverarbeitung} network environment

 

Netzwerkadresse {Datenverarbeitung} network address

 

Netzwerkverbindung {Datenverarbeitung} network connection

 

technische Datenverarbeitung technical data processing

Thermodrucker {Datenverarbeitung} thermal printer

 

unbedingter Befehl {Datenverarbeitung} unconditional instruction

 

Übertragungsprotokoll {Datenverarbeitung} transmission protocol

 

Peer-to-Peer-Netzwerk {Datenverarbeitung} peer-to-peer network

 

LESEPROBE / Demo zu FACHBEGRIFFE: Robotertechnik

auswerfen {Robotertechnik} push out, to

 

Armkonfiguration {Robotertechnik} arm configuration

 

automatischer Werkzeugwechsler {Robotertechnik} automatic tool changer

 

Arbeitspunkt {Robotertechnik} operating point

 

Arbeitssicherheit bei Robotern {Robotertechnik} working safety at robots

 

automatischer Werkzeugwechselzyklus {Robotertechnik} automatic tool change cycle

 

Mehrfingergreifer {Handhabungstechnik} {Robotertechnik} multi-finger gripper

 

Mehrachsensensor {Robotertechnik} multi-axis sensor

 

Master-Slave-Manipulator {Robotertechnik} master-slave manipulator

 

Mensch-Roboter-System {Robotertechnik} man-robot-system

 

Nichtnumerische Steuerung {Robotertechnik} non-numercial control

 

Sprachprogrammierung {Robotertechnik} voice programming

 

Saugnapf {Robotertechnik} suction cup

 

Steuerschrank {Robotertechnik} control cabinet

 

Speicherverwaltung {Datenverarbeitung} {Robotertechnik} storage management

 

Steuerprogramm {Datenverarbeitung} {Robotertechnik} control program

 

 

 

Impressum:

http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de


ebooks Technische Woerterbuecher + Lexika mechatronik elektronik edv unter:

http://www.amazon.de/Markus-Wagner/e/B005WGHCEO

Lehrmittel-Wagner
Technischer Autor Dipl.-Ing. (FH), Elektrotechnik
Markus Wagner
Im Grundgewann 32a
Germany – 63500 Seligenstadt
USt-IdNr: DE238350635
Tel.: 06182/22908
Fax: 06182843098

 

 

 

Kommentar schreiben

Kommentare: 0